Ti regalo una parola

Un proverbio turco dice: “una lingua è un mondo, due lingue sono due mondi“. Spesso nella meravigliosa diversità delle lingue rientra l’esistenza di parole che non è possibile tradurre direttamente.
L’italiano si è nei secoli arricchito di prestiti di termini da altre lingue.

Parole

Esistono parole nella lingua che conosci che non è possibile tradurre in italiano? Scrivile qui!

Il Folletto degli Errori

Folletto degli ErroriI folletti sono degli spiritelli, simili agli elfi e ai troll, loro parenti. I folletti, in genere, non sono pericolosi ma si divertono molto a fare gli scherzi. Noi ne conosciamo uno molto particolare: il Folletto degli Errori.
Il Folletto degli Errori è un omino piccolo e dispettoso. Si nasconde tra le righe dei testi e, appena ci si distrae un secondo, zac! lui prende e ci mette un errore. Quando poi gli errori vengono scoperti lui ride così tanto che si può sentire anche da lontano!
Non è cattivo, vuole solo divertirsi. In un giornale ha trasformato un “Policlinico” in un “Policinico” e quando il direttore se ne è accorto lui non la smetteva più di ridere!
Cambia la vernice in pernice, le canne in cane e il gatto in matto. Anche noi potremmo riderci su se non capitassero in documenti o ai testi d’esame: in quel caso ci verrebbe solo da piangere!

Proviamo a raccontare delle avventure dove i protagonisti sono gli errori linguistici!
Le storie più belle verranno pubblicate anche nella pagina del Folletto degli Errori.